-
D'autres, pour leur part, ont fait valoir que le niveau envisagé doit être déterminé à l'échelon national et non multilatéral.
وأشار آخرون، من جهة ثانية، إلى أن مستوى الطموح ينبغي أن يُحدَّد على المستوى الوطني لا المستوى المتعدد الأطراف.
-
La Convention d'Ottawa offre un cadre idéal pour traiter la question des mines antipersonnel dans sa globalité en prenant en compte les aspirations et les espoirs de la communauté internationale et, plus particulièrement, des victimes des mines.
وتشكل اتفاقية أوتوا الإطار الأمثل لمعالجة مسألة الألغام معالجة جذرية في مستوى طموح وآمال المجتمع الدولي، لا سيما ضحايا الألغام.
-
Cela constituait un paramètre à prendre en compte pour déterminer le niveau d'ambition concernant les nouvelles réductions des émissions par les Parties visées à l'annexe I.
ويشكل ذلك بارمترا لجسِّ مستوى الطموح لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل مواصلة خفض الانبعاثات.
-
À cette fin, il a été décidé d'établir des objectifs comparativement ambitieux pour l'accès aux marchés des produits agricoles et des produits non agricoles.
ولتحقيق ذلك، اتفق على ضرورة أن يكون مستوى الطموح لوصول المنتجات الزراعية والمنتجات غير الزراعية إلى الأسواق كبيراً بنفس الدرجة.
-
Pour ce faire, il serait nécessaire de ne pas être trop ambitieux et de se borner aux domaines qui seraient les plus faciles à traiter.
ولدى القيام بذلك، من الضروري الإبقاء على مستوى الطموح في حدود معقولة والتركيز بالتالي على المجالات التي يسهل التعامل معها.
-
La Commission doit à présent se montrer à la hauteur des ambitions qui ont présidé à sa création et définir un ordre du jour plus riche et varié, en considérant les processus de paix dans leur ensemble.
وينبغي للجنة الآن أن ترقى إلى مستوى طموحاتها التي ألهمت إنشاءها وصاغت جدول أعمال متنوعا بالنظر إلى عمليات السلام في مجموعها.
-
Tout en rendant hommage à la volonté du Conseil de communiquer avec les États Membres et d'améliorer la transparence de ses travaux, l'orateur estimait que, dans l'ensemble, il aurait pu faire davantage.
وفي الوقت الذي أشاد فيه باعتزام المجلس مد اليد إلى الدول الأعضاء وجعل عمله أكثر شفافية، أشار إلى أن مستوى الطموح كان بإمكانه أن يكون أعلى عموما.
-
La difficulté était de veiller à ce que les aspirations suscitées à Doha ne soient pas rabaissées, notamment concernant une issue favorable au développement.
وقال إن التحدي يتمثل في ضمان عدم تخفيض مستوى الطموحات التي تمخض عنها مؤتمر الدوحة، ومن بينها ما يتصل بالخروج بحصيلة متوائمة مع التنمية.
-
Les négociations commerciales multilatérales relevant du Programme de travail de Doha devraient être accélérées en vue d'aboutir rapidement à un accord qui soit à la hauteur des objectifs convenus à Doha.
يجب الإسراع بالمفاوضات التجارية الدولية المتعدد الأطراف، في إطار برنامج عمل الدوحة، بغية إكمالها في وقت مبكر وبنجاح، بما يعكس تماماً مستوى الطموحات المتفق عليه في الدوحة.
-
Ces dernières années, les perspectives des bourses de produits des pays en développement sont devenues encore plus prometteuses.
امتد المستوى الواقعي للطموح المتعلق ببورصات السلع الأساسية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة.